足球中的姓名趣闻:为什么有那么多“马丁内斯、费尔南德斯”?

当我们观看西甲、阿超、墨超等国联赛,或者观察西班牙、阿根廷、乌拉圭、墨西哥等国家队的阵容时,会发现很多球员的姓氏里,都会带上一个词缀“-ez”,诸如洛佩斯(López)、费尔南德斯(Fernández)、罗德里格斯(Rodríguez)、桑切斯(Sánchez)、马丁内斯(Martínez)、冈萨雷斯(González)等。这些国家往往都是使用西班牙语作为国语的。

这个“-ez”用最简单的翻译,就是“之子”的意思。冈萨雷斯(González)就是“冈萨洛(Gonzalo)之子”的意思,罗德里格斯(Rodríguez)就是“罗德里戈(Rodrigo)之子”的意思。

这也是西班牙语姓氏最主要的来源:在父亲名字的词尾加上后缀-az,-ez,-iz,-oz或-uz,意思是某某之子。这个规律来自于一个古老的制度——“父子连名制”。

这种制度产生于母系氏族解体,父系氏族确立之后。其产生的直接原因有二:一是在母系氏族转入父系氏族以后,世系由按母系计算改为按父系计算。在此情况下,采用父子连名方式,才可以确保父系血统按直系血亲承递,并可区分出直系血亲与非直系的远亲;二是私有财产出现后,男子为使父系直系亲属、特别是直系子孙享有财产继承权,父子连名制也就随之出现。

例如在与西班牙语同宗同源(两者在历史上都属于从拉丁语分化出来的加利西亚语语系)的葡萄牙语中,就有非常类似的“-es”词缀表示,就连姓氏都差距不大(费尔南德斯、桑切斯、戈麦斯等);而在东南欧原南斯拉夫(塞尔维亚、克罗地亚等国)地区,人们则使用“-ic”(奇)、“vic”(维奇)和“-ovic”(奥维奇)等词缀表达“xx的(子女)”的意思;而在北欧地区(瑞典、挪威),人们则使用“-sen”和“-son”(森)作为词缀来表达相同的意思。

西班牙语源起于拉丁语,而拉丁语则是古罗马人所使用的语言,随着古罗马帝国的扩张而向外扩展。西班牙地区最早的姓氏概念就源于古罗马。

古罗马时期战事频繁,打仗时头领要清点士兵,点名时的主要问题就是同名者太多,难以区分。因此,罗马人在名字之前加上部落或家族的名称。这就是古罗马姓氏的最初起源。

但是在很长一段时间,只有贵族、王族和上层社会成员才在名字前冠姓并在日常生活中使用姓氏,一直到中世纪时,欧洲大部分地区的普通人才开始使用姓氏,包括西班牙。随着大航海时代和殖民战争,西班牙语传播到拉丁美洲等地,在那些地区也带来了西班牙语的姓氏概念。

可以源于人的生理特征,比如莫雷诺(Moreno,意思是棕色皮肤);可以源于人的品格、性情特征,比如布拉沃(Bravo,勇敢者);可以源于头衔、封号、官职,比如卡瓦列罗(Caballero,骑士);还可以源于职业、亲缘关系、动植物、宗教、地名、地理环境等。

不过在较长时间内,西班牙语国家的姓氏,尤其是男性姓氏的来源,还是以父姓为主,人口占比较高。在西班牙2018年的调查当中,全国前20名的姓氏中,有15个姓氏的来源都是父姓(包括洛佩斯、费尔南德斯、罗德里格斯、桑切斯、马丁内斯、冈萨雷斯、佩雷斯、戈麦斯、迪亚斯、希门尼斯、鲁伊斯、埃尔南德斯、穆尼奥斯、古铁雷斯、阿尔瓦雷斯)。而在阿根廷的前10名姓氏中,除了罗梅罗(Romero)以外,其他9个姓氏也来源于父姓。

由于西班牙语的使用范围广大(是世界第六大语言),且以其为母语的国家在足球领域均有较大影响力(有西班牙、阿根廷、乌拉圭三大世界杯冠军,以及哥伦比亚、智利、墨西哥等足球强国),因而上述带“斯”的姓氏普遍能凑出一套相当不错的阵容。

就比如说在卡塔尔世界杯问鼎的阿根廷队阵中,就有三个马丁内斯(门将埃米利亚诺·马丁内斯,中后卫利桑德罗·马丁内斯、中锋劳塔罗·马丁内斯)、一个费尔南德斯(后腰恩佐·费尔南德斯)、一个阿尔瓦雷斯(中锋胡利安·阿尔瓦雷斯)、一个戈麦斯(前腰亚历杭德罗·戈麦斯)和一个罗德里格斯(后腰吉多·罗德里格斯)。

下面我们简单列举几个带“-ez”的姓氏阵容,看看这些“以父之名”的球员实力:

“马丁内斯”阵:(Martinez,意为“马丁之子”,而马丁来源于古罗马战神Mars)

前锋:劳塔罗·马丁内斯(国米)、约瑟夫·马丁内斯(迈阿密国际)、托尼·马丁内斯(波尔图)

中场:哈维·马丁内斯(卡塔尔体育)、贡萨洛·马丁内斯(河床)、何塞·马丁内斯(费城联合)

后卫:卢卡斯·马丁内斯(佛罗伦萨)、利桑德罗·马丁内斯(曼联)、伊尼戈·马丁内斯(巴萨)、阿尔瑙·马丁内斯(赫罗纳)

“费尔南德斯”阵:(Fernandes或Fernandez,意为“费迪南德之子”,费迪南德来源于古日耳曼语,意为保护、和平)

前卫:罗热·费尔南德斯(布拉加)、布鲁诺·费尔南德斯(曼联)、热德松·费尔南德斯(贝西克塔斯)

后卫:阿尔瓦罗·费尔南德斯(曼联)、埃迪米尔森·费尔南德斯(美因茨)、华金·费尔南德斯(美因茨)、马里奥·费尔南德斯(泽尼特)

“迪亚斯”阵:(Diaz,意为“迭戈之子”,迭戈意为上帝的追随者,也有战士、得胜之人的意思)

前锋:路易斯·迪亚斯(利物浦)、马里亚诺·迪亚斯(塞维利亚)、吉尔·迪亚斯(斯图加特)

中场:布拉希姆·迪亚斯(皇马)、佩德罗·迪亚斯(波尔多)、法夫里西奥·迪亚斯(蒙德维迪亚利物浦)

后卫:维克托·迪亚斯(格拉纳达)、鲁本·迪亚斯(曼城)、保罗·迪亚斯(河床)、恩佐·迪亚斯(河床)

“戈麦斯”阵:(Gomez,来源相当多样,在英语、德语、西班牙语、葡萄牙语等多国语言中均存在)

前锋:亚历杭德罗·戈麦斯(塞维利亚)、马克西·戈麦斯(加迪斯)、莫伊·戈麦斯(奥萨苏纳)

后卫:塞尔希奥·戈麦斯(曼城)、乔·戈麦斯(利物浦)、托蒂·戈麦斯(狼队)、古斯塔沃·戈麦斯(帕尔梅拉斯)、维克托·戈麦斯(布拉加)

在人类文明的早期,人们既没有姓氏也没有名字,随后在日常生活中为了区分彼此,开始有了各种名字。而随着名字的重复度过高,人类开始使用姓氏来进一步区分,而第一批姓氏,往往是从名字中转化而来,也就有了“父子连名制”以及一系列其他姓氏来源。返回搜狐,查看更多

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注